发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

如果你不是远古《假面骑士》的粉丝,那么应该都看过近几年的平成或令和的假面骑士吧。这些假面骑士最大的特点就是在变身时腰带都会有一些自带变身音效,不过这些音效通常都是以日语掺杂英文的旋律,听进去的话还是很带感。但最近就有一个剧中的腰带配音片段,因为台词翻译太多槽点听起来也非常尴尬,甚至火出圈了!

发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

随着《假面骑士》被腾讯正式引进,在当地推出了中文配音版,不过与其他配音版本不同的是,负责引进的新创华将剧中腰带的变身音效也跟着翻译了,于是许多《假面骑士》的粉丝首次听到中文唱腔的假面骑士变身音效。而这次翻车的音效,便是来自《假面骑士Revice》中的假面骑士Evil/Live以及假面骑士Jeanne的变身桥段,下面放上两者中配和原版的音效对比:

发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!
发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

假面骑士Evil的变身台词为三段,分别是「Eeny,meeny,miny,moe!Eeny,meeny,miny,moe!」「Versus Up!」「Madness!Hopeless!Darkness!バット!仮面ライダーエビル!」。

我们来看看中配的翻译怎么样:


「到底要选哪个呢!到底要选哪个呢!」

「对决开始!」

「疯狂!绝望!无光!蝙蝠!假面骑士艾比尔!」

嗯?虽然说「Eeny,meeny,miny,moe!」是英文圈里捉迷藏用的口头禅,在中文里并没有直接的翻译,但是这翻译也太直接了。而且因为变身前的音效会循环,所以中文里这段直接变成「到底要选哪个呢!到底要选哪个呢!」的超洗脑循环。

发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

接着是这次直接火出圈风评被害的假面骑士Jeanne,变身台词为三段,分别是「What’s Coming Up!What’s Coming Up!」「Liberal Up!」「Ah!Going my way!仮面ライダー!ジャ!ジャ!ジャ!ジャンヌ!」。

我们来看看中配的音效:


「发生什么事了!发生什么事了!」

「释放自我!」

「啊~走我的路!假面骑士!贞!贞!贞!贞德!」

噗,我们小编是受到专业训练的,报导新闻通常不会笑,除非忍不住。从中文的语境来看,每一个翻译都有不小的问题。台词的翻译太过口语化甚至原版的意思并没有翻译到位,例如原版的「ジャ!ジャ!ジャ!ジャンヌ!」里的ジャ其实是蛇的意思,呼应了骑士的眼镜蛇设计,中配直接略过而导致无意义的口吃

发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

在网友上传片段之后,无论在弹幕还是留言都在调侃变身台词,例如「到底要选哪个呢!发生什么事了!我不知道啊!」「假面骑士!真!真!真!真的!」「连腰带都问我发生什么事了」。也有人认为除了翻译尴尬后期混音和配音演员的台词功力都有不足,才会导致这么灾难性的效果。

发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

也有中文造诣比较好的网友将台词稍作修改,秀出自己的民间翻译,例如「Eeny,meeny,miny,moe!Eeny,meeny,miny,moe!」翻译成「点兵点将白或黑,非黑即白会是谁」,「What’s Coming Up!What’s Coming Up!」翻译成「何者将至!何者将至!」等等。

发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

其实中配腰带早在几年前就已经进行配音,当时是由另一位配音演员Slayerboom炸哥负责《假面骑士时王》里所有平成骑士腰带的配音,不过网友当时是认可他的配音实力,不过在今年他已经退出负责《假面骑士》配音的北斗企鹅工作室,因此找来了其他人来配音。但从现在的风评来看,网友们显然并不买账。

发生什么事了?《假面骑士》腰带中文配音台词太尬火出圈,引发无数恶搞和吐槽!

虽然配音和翻译绝非易事,但毕竟过去也有许多优秀的中文配音,像是Blizzard的中配过场动画,甚至是早期的《奥特曼》配音既保留了词句通顺,也留住原作的韵味,希望新创华和北斗企鹅工作室能够再接再厉吧。各位粉丝第一次看到这个配音是什么反应呢?在下方和我们分享你的心得吧!

(4)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫

相关推荐

发表评论

登录后才能评论